Охрана Труда

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Посадова інструкція перекладача

Посадова інструкція перекладача

  1. Загальні положення

1.1  Дана посадова інструкція визначає функціональні обов'язки, права і відповідальність перекладача.

1.2  Перекладач відноситься до категорії фахівців.

1.3  Перекладач призначається на посаду і звільняється з посади в установленому чинним трудовим законодавством порядку наказом директора підприємства за поданням завідувача канцелярією.

1.4   Посадове підпорядкування:

1.4.1

Пряме підпорядкування

завідувачеві канцелярією

1.4.2.

Додаткове підпорядкування

директору підприємства

1.4.3

Віддає розпорядження

1.4.4

Працівника заміщає

особа, призначена наказом директора підприємства

1.4.5

Працівник заміщає

  1. Кваліфікаційні вимоги до перекладача:

2.1.

Освіта*

вища професійна

2.2.

Досвід роботи

без пред'явлення вимог до стажу роботи

2.3.

Знання

Іноземна мова.

Методику науково-технічного перекладу.

Діючу систему координації перекладів.

Спеціалізацію діяльності підприємства.

Термінологію по тематиці перекладів на російській і іноземній мовах.

Словники, термінологічні стандарти, збірники і довідники.

Основи наукового та літературного редагування.

Граматику і стилістику російської й іноземної мови.

Основи економіки, організації праці і керування.

Законодавство про працю.

Правила внутрішнього трудового розпорядку.

Правила і норми охорони праці.

2.4.

Навички

робота з ПК

2.5.

Додаткові вимоги

* для перекладача II категорії - потрібна вища професійна освіта і стаж роботи на посаді перекладача не менш 3 років;

для перекладача I категорії - потрібна вища професійна освіта і стаж роботи на посаді перекладача II категорії не менш 3 років.

  1. Документи, які  регламентують діяльність перекладача

3.1 Зовнішні документи:

Законодавчі і нормативні акти стосовно роботи, що виконується.

3.2 Внутрішні документи:

Статут підприємства, Накази і розпорядження директора підприємства (завідувача канцелярією); Положення про канцелярію, Посадова інструкція перекладача, Правила внутрішнього трудового розпорядку.

  1. Посадові обов'язки перекладача

Перекладач:

4.1. Перекладає наукову, технічну, суспільно-політичну, економічну й іншу спеціальну літературу, патентні описи, нормативно-технічну і товаросупроводжувальну документацію, матеріали листування з закордонними організаціями, а також матеріали конференцій, нарад, семінарів і т.п.

4.2. Виконує у встановлений термін усні і письмові, повні і скорочені переклади, забезпечуючи при цьому точну відповідність перекладів лексичному, стилістичному і значеннєвому змісту оригіналів, дотримання встановлених вимог у відношенні наукових і технічних термінів і визначень.

4.3. Здійснює редагування перекладів.

4.4. Підготовляє анотації і реферати іноземної літератури і науково-технічної документації.

4.5. Бере участь у складанні тематичних оглядів по закордонним матеріалам.

4.6. Веде роботу з уніфікації термінів, удосконалюванню понять і визначень по тематиці перекладів по відповідним галузям економіки, науки і техніки, облік і систематизацію виконаних перекладів, анотацій, рефератів.

  1. Права перекладача

Перекладач має право:

5.1. Знайомитися з проектами рішень керівництва підприємства стосовно його діяльності.

5.2. Подавати пропозиції з удосконалення роботи, пов'язаної з передбаченими даною інструкцією обов'язками.

5.3. В межах своєї компетенції повідомляти безпосередньому керівнику про всі недоліки в діяльності підприємства (структурного підрозділу, окремих працівників), виявлені у процесі виконання своїх посадових прав і обов'язків і вносити пропозиції по їх усуненню.

5.4. Запитувати особисто або за дорученням безпосереднього керівника від керівників підрозділів і інших спеціалістів інформацію і документи, необхідні для виконання його посадових обов'язків.

5.5. Залучати спеціалістів усіх (окремих) структурних підрозділів до вирішення задач, покладених на нього (якщо це передбачено положеннями про структурні підрозділи, якщо ні - то з дозволу керівника організації).

5.6. Вимагати від керівництва підприємства, свого безпосереднього керівника надання допомоги у виконанні обов'язків, передбачених даною посадовою інструкцією.

  1. Відповідальність перекладача

Перекладач несе відповідальність:

6.1. За неналежне виконання або невиконання своїх посадових обов'язків, передбачених даною посадовою інструкцією, - у межах, визначених чинним трудовим законодавством України.

6.2. За правопорушення, здійснені в процесі виконання своєї діяльності, - в межах, визначених чинним адміністративним, кримінальним і цивільним законодавством України.

6.3. За причинені матеріальні втрати - в межах, визначених чинним трудовим і цивільним законодавством України.

  1. Умови роботи перекладача

Режим роботи перекладача визначається згідно з Правилами внутрішнього трудового розпорядку, встановленими на підприємстві.

  1. Умови оплати праці

Умови оплати праці перекладача визначаються згідно з Положенням про оплату праці персоналу.

9 Кінцеві положення

9.1   Дана Посадова інструкція складена в двох екземплярах, один із яких зберігається у Підприємства, інший — у працівника.

9.2   Задачі, Обов'язки, Права і Відповідальність можуть бути уточнені відповідно до зміни Структури, Задач і Функцій структурного підрозділу і робочого місця.

9.3   Зміни і доповнення до даної Посадової інструкції вносяться наказом генерального директора підприємства.

Керівник структурного підрозділу

(підпис)

(прізвище, ініціали)

УЗГОДЖЕНО:

Начальник юридичного відділу

(підпис)

(прізвище, ініціали)

00.00.0000

З інструкцією ознайомлений:

(підпис)

(прізвище, ініціали)

00.00.00